Переводчик из Севастополя более 20 лет восстанавливает книги, документы и фотографии
Ольге Каганович 43 года, из них более 20 лет она восстанавливает книги, документы и фотоснимки, а также изделия из кожи и текстиля из различных музеев Крыма. По образованию она переводчик, признается, что раньше и подумать не могла, что станет реставратором.
«Я устроилась переводчиком в Херсонес в проект “Мегарик” по оцифровке редких архивных и библиотечных изданий. Над ним работало много приглашенных специалистов из США, в их числе была девушка-реставратор, которая специализировалась на реставрации книг и документов. Меня прикрепили к ней переводчиком, но она была не особо разговорчива. Чтобы не сидеть без дела, я начала понемногу ей помогать — это стало первым толчком на моем пути к работе реставратором», — рассказала Ольга «Сапе».
Уже больше 10 лет Ольга восстанавливает экспонаты в музейном комплексе «35-я береговая батарея».
«Изначально батарея как музей не существовала. Когда мы были детьми, это было место, где можно покупаться или полазить в развалинах, мы не понимали всей его важности. Помню первую книгу, которую мне дали на реставрацию, я очень волновалась, она была первым объектом в коллекции», — рассказывает реставратор.
Реставрация каждого предмета занимает разное время — одну книгу можно отреставривать за неделю, а на другую уйдет несколько месяцев. Ольга говорит, что главное в ее деле — восстановить документ так, чтобы спустя много лет это мог сделать и другой реставратор. По ее словам — у каждого экспоната своя аура, энергетика и даже судьба.
Число инструментов таких мастеров постоянно пополняется современными, а одним из самых полезных Ольга называет японскую реставрационную бумагу Kozo, изготовленную из коры тутового дерева и имеющую на разрыве специальные махры (волоски-волокна), которые отлично смешиваются с волокнами реставрируемых документов.